71

Nemzeti Könyvdíjat kapott Amerikában Krasznahorkai László


krasznahorkai-laszlo-baron-wenckheims-homecoming

November 20-án este New Yorkban kihirdették a Nemzeti Könyvdíj 2019-es díjazottjait. Fikció kategóriában Susan Choi nyert Trust Exercise című regényével, az idegen nyelvről angolra fordított művek kategóriájában pedig Krasznahorkai László kapta a rangos irodalmi elismerést a Báró Wenckheim hazatér című regénye fordításáért.

A regény itthon 2016-ban jelent meg a Magvető Kiadó gondozásában, angolra Ottilie Mulzet fordította, a tengerentúlon a New Directions jelentette meg Baron Wenckheim’s Homecoming címmel. A címszereplő Báró Wenckheim, a messziről jött ember egyenesen Buenos Airesből tér haza. Haza: hozzánk, napjaink Magyarországára és ősei vidékére, a Viharsarokba. Azt mond, amit akar vagy azt, amit hallani szeretnénk? Szerencsejáték-függő, ügyeskedő kópé vagy zseniális ötletember, aki új távlatokat nyit? A kisvárost egyszer csak ellepik az olajszállító kamionok. Közel vagyunk a tűzhöz.

Krasznahorkai László regénye egyszerre apokalipszis és karnevál a peremvidékek epicentrumáról. Realista utópia, érzékeny szatíra, vérbő iróniával. Előképe Gogol és Mikszáth, no meg az enciklopédikus Dante, aki e regény lapjain is szerepel: szolnoki lakos, aki hasonlít a Dante nevű brazil balhátvédre. A regényért a szerző Magyarországon AEGON Művészeti Díjat kapott 2017-ben.

A National Book Awards (Nemzeti Könyvdíj) az egyik legrangosabb amerikai irodalmi elismerés. 1936-ban alapították, a II. világháború idején szünetelt a díjátadás, majd 1950-ben újraalapították. Évente ítélik oda amerikai szerzők előző évben megjelent könyveiért, illetve életpályájáért. Az idegen nyelvről angolra fordított művek kategóriájában korábban 1967-1983 között hirdettek nyertest, de csak fikciós műveket díjaztak, és posztumusz is odaítélték. 2018-tól ismét van idegen nyelvről angolra fordított művek kategóriája, fikciós és nem fikciós műveket is lehet jelölni a díjra, de a korábbi periódussal ellentétben ezúttal feltétel, hogy az író és a fordító is élő személy legyen.

Simon Attila
Forrás: olvasoterem.com

2019.11.26